CHILD OF STORM (an Allan Quatermain Story) by H. Rider Haggard

“O Prince, may I be granted a word with you? I have that to tell which you would perhaps do well to hear, since news sometimes reaches the ears of humble women that escapes those of the men, our masters.”

He bowed his head in assent, whereon, taking a hint which Mameena gave me with her eyes, I muttered something about business and made myself scarce. I may add that Mameena must have had a great deal to tell Umbelazi. Fully an hour and a half had gone by before, by the light of the moon, from a point of vantage on my wagon-box, whence, according to my custom, I was keeping a lookout on things in general, I saw her slip back to the kraal silently as a snake, followed at a little distance by the towering form of Umbelazi.

Apparently Mameena continued to be the recipient of information which she found it necessary to communicate in private to the prince. At any rate, on sundry subsequent evenings the dullness of my vigil on the wagon-box was relieved by the sight of her graceful figure gliding home from the kloof that Umbelazi seemed to find a very suitable spot for reflection after sunset. On one of the last of these occasions I remember that Nandie chanced to be with me, having come to my wagon for some medicine for her baby.

“What does it mean, Macumazahn?” she asked, when the pair had gone by, as they thought unobserved, since we were standing where they could not see us.

“I don’t know, and I don’t want to know,” I answered sharply.

“Neither do I, Macumazahn; but without doubt we shall learn in time. If the crocodile is patient and silent the buck always drops into its jaws at last.”

On the day after Nandie made this wise remark Saduko started on a mission, as I understood, to win over several doubtful chiefs to the cause of Indhlovu-ene-sihlonti (the Elephant-with-the-tuft-of-hair), as the Prince Umbelazi was called among the Zulus, though not to his face. This mission lasted ten days, and before it was concluded an important event happened at Umbezi’s kraal.

One evening Mameena came to me in a great rage, and said that she could bear her present life no longer. Presuming on her rank and position as head-wife, Nandie treated her like a servant–nay, like a little dog, to be beaten with a stick. She wished that Nandie would die.

“It will be very unlucky for you if she does,” I answered, “for then, perhaps, Zikali will be summoned to look into the matter, as he was before.”

What was she to do, she went on, ignoring my remark.

“Eat the porridge that you have made in your own pot, or break the pot” (i.e. go away), I suggested. “There was no need for you to marry Saduko, any more than there was for you to marry Masapo.”

“How can you talk to me like that, Macumazahn,” she answered, stamping her foot, “when you know well it is your fault if I married anyone? Piff! I hate them all, and, since my father would only beat me if I took my troubles to him, I will run off, and live in the wilderness alone and become a witch-doctoress.”

“I am afraid you will find it very dull, Mameena,” I began in a bantering tone, for, to tell the truth, I did not think it wise to show her too much sympathy while she was so excited.

Mameena never waited for the end of the sentence, but, sobbing out that I was false and cruel, she turned and departed swiftly. Oh! little did I foresee how and where we should meet again.

Next morning I was awakened shortly after sunrise by Scowl, whom I had sent out with another man the night before to look for a lost ox.

“Well, have you found the ox?” I asked.

“Yes, Baas; but I did not waken you to tell you that. I have a message for you, Baas, from Mameena, wife of Saduko, whom I met about four hours ago upon the plain yonder.”

I bade him set it out.

These were the words of Mameena, Baas: ‘Say to Macumazahn, your master, that Indhlovu-ene-sihlonti, taking pity on my wrongs and loving me with his heart, has offered to take me into his House and that I have accepted his offer, since I think it better to become the Inkosazana of the Zulus, as I shall one day, than to remain a servant in the house of Nandie. Say to Macumazahn that when Saduko returns he is to tell him that this is all his fault, since if he had kept Nandie in her place I would have died rather than leave him. Let him say to Saduko also that, although from henceforth we can be no more than friends, my heart is still tender towards him, and that by day and by night I will strive to water his greatness, so that it may grow into a tree that shall shade the land. Let Macumazahn bid him not to be angry with me, since what I do I do for his good, as he would have found no happiness while Nandie and I dwelt in one house. Above all, also let him not be angry with the Prince, who loves him more than any man, and does but travel whither the wind that I breathe blows him. Bid Macumazahn think of me kindly, as I shall of him while my eyes are open.'”

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *