X

Eaters of the Dead by Michael Crichton

Our stay in Gurganiya was lengthy; we stayed there some days of the month of Ragab [November] and during the whole of Saban, Ramadan, and Sawwal. Our long stay was brought about by the cold and its bitterness. Verily, they told me that two men took camels into the forests to get wood. They forgot, however, to take flint and tinder with them, and hence slept in the night without a fire. When they got up the next morning, they found the camels had been frozen stiff from the cold.

Verily, I beheld the marketplace and streets of Gurganiya completely deserted because of the cold. One could stroll the streets without meeting anyone. Once as I came out of my bath, I entered my house and looked at my beard, which was a lump of ice. I had to thaw it out before the fire. I lived night and day in a house that was inside another house, in which a Turkish felt tent was pitched, and I myself was wrapped up in many clothes and fur rugs. But in spite of all this, my cheeks often stuck to the pillow at night.

In this extremity of cold, I saw that the earth sometimes forms great cracks, and a large and ancient tree may split into two halves from this.

About the middle of Sawwal of the year 309 [February, 922], the weather began to change, the river thawed, and we got ourselves the necessary things for the journey. We bought Turkish camels and skin boats made out of camel hides, in preparation for the rivers we would have to cross in the land of Turks.

We laid in a supply of bread, millet, and salted meat for three months. Our acquaintances in the town directed us in laying in garments, as much as was needed. They depicted the coming hardships in fearful terms, and we believed they exaggerated the story, yet when we underwent this, it was far greater than what had been told to us.

Each of us put on a jacket, over that a coat, over that a tulup, over that a burka, and a helmet of felt out of which only the two eyes could look. We also had a simple pair of underdrawers with trousers over them, and house shoes and over these another pair of boots. When one of us got on a camel, he could not move because of his clothes.

The doctor of the law and the teacher and the pages who traveled with us from Bagdad departed from us now, fearing to enter this new country, so 1, the ambassador, his brother-in-law and two pages, Takin and Bars, proceeded.[1]

The caravan was ready to start. We took into our service a guide from the inhabitants of the town whose name was Qlawus. Then, trusting in the all-powerful and exalted God, we started on Monday, the third of Dulqada of the year 309 [March 3, 922] from the town Gurganiya.

That same day, we stopped at the burg called Zamgan: that is, the gateway to the Turks. The next morning early, we proceeded to Git. There so much snow fell that the camels plunged in it up to their knees; hence we halted two days.

Then we sped straight into the land of the Turks without meeting anyone on the barren and even steppe. We rode ten days in bitter cold and unbroken snowstorms, in comparison with which the cold in Chwarezm seemed like a summer day, so that we forgot all our previous discomforts and were about at the point of giving up.

One day when we underwent the most savage cold weather, Takin the page was riding next to me, and along with him one of the Turks, who was talking to him in Turkish. Takin laughed and said to me, “This Turk says, ‘What will our Lord have of us? He is killing us with cold. If we knew what he wanted, we would let him have it.’ ”

And then I said, “Tell him He only wishes that you say, ‘There is no God save Allah.’ ”

The Turk laughed and answered, “If I knew it, I would say it.”

Then we came to a forest where there was a large quantity of dry wood and we halted. The caravan lit fires, we warmed ourselves, took off our clothes, and spread them out to dry.

Apparently, Ibn Fadlan’s party was entering a warmer region, because he makes no further reference to extreme cold.

We set out again and rode every day from midnight until the time of the afternoon prayer—hastening more from midday on—and then we halted. When we had ridden fifteen nights in this manner, we arrived at a large mountain with many great rocks. There are springs there, that jet out from the rocks and the water stays in pools. From this place, we crossed on until we reached a Turkish tribe, which is called the Oguz.

THE WAYS OF THE OGUZ TURKS

THE OGUZ ARE NOMADS AND HAVE HOUSES OF felt. They stay for a time in one place and then travel on. Their dwellings are placed here and there according to nomadic custom. Although they lead a hard existence, they are like asses gone astray. They have no religious bonds with God. They never pray, but instead call their headmen Lords. When one of them takes counsel with his chief about something, he says, “O Lord, what shall I do in this or that matter?”

Their undertakings are based upon counsel solely among themselves. I have heard them say, “There is no God but Allah and Muhammad is the prophet of Allah,” but they speak thus so as to get close to any Muslims, and not because they believe it.

The ruler of the Oguz Turks is called Yabgu. That is the name of the ruler and everyone who rules over this tribe bears the name. His subordinate is always called Kudarkin and so each subordinate to a chieftain is called Kudarkin.

The Oguz do not wash themselves after either defecation or urination, nor do they bathe after ejaculation, or on other occasions. They have nothing whatever to do with water, especially in winter. No merchants or other Muhammadans may perform ablution in their presence except in the night when the Turks do not see it, for they get angry and say, “This man wishes to put a spell on us, for he is immersing himself in water,” and they compel him to pay a fine.

None of the Muhammadans can enter Turkish country until one of the Oguz agrees to become his host, with whom he stays and for whom he brings garments from the land of Islam, and for his wife some pepper, millet, raisins, and nuts. When the Muslim comes to his host, the latter pitches a tent for him and brings him sheep, so that the Muslim may himself slaughter the sheep. The Turks never slaughter; they beat the sheep on the head until it is dead.

Oguz women never veil themselves in the presence of their own men or others. Nor does the woman cover any of her bodily parts in the presence of any person. One day we stopped off with a Turk and were seated in his tent. The man’s wife was present. As we conversed, the woman uncovered her pudendum and scratched it, and we saw her doing so. We veiled our faces and said, “I beg God’s pardon.” At this her husband laughed and said to the interpreter, “Tell them we uncover it in your presence so that you may see it and be abashed, but it is not to be attained. This is better than when you cover it up and yet it is attainable.”

Adultery is unknown among them. Whomsoever they find to be an adulterer, they tear him in two. This comes about so: they bring together the branches of two trees, tie him to the branches, and then let both trees go so the man who was tied to the trees is torn in two.

The custom of pederasty is counted by the Turks a terrible sin. There once came a merchant to stay with the clan of the Kudarkin. This merchant stayed with his host for a time to buy sheep. Now, the host had a beardless son, and the guest sought unceasingly to lead him astray until he got the boy to consent to his will. In the meantime, the Turkish host entered and caught them in flagrante delicto.

The Turks wished to kill the merchant and also the son for this offense. But after much pleading the merchant was permitted to ransom himself. He paid his host with four hundred sheep for what he had done to his son, and then the merchant hastily departed from the land of the Turks.

All the Turks pluck their beards with the exception of their mustaches.

Their marriage customs are as follows: one of them asks for the hand of a female member of another’s family, against such and such a marriage price. The marriage price often consists of camels, pack animals, and other things. No one can take a wife until he has fulfilled the obligation, on which he has come to an understanding with the men of the family. If, however, he has met it, then he comes without any ado, enters the abode where she is, takes her in the presence of her father, mother, and brothers, and they do not prevent him.

If a man dies who has a wife and children, then the eldest of his sons takes her to wife if she is not his mother.

If one of the Turks becomes sick and has slaves, they look after him and no one of his family comes near him. A tent is pitched for him apart from the houses and he does not depart from it until he dies or gets well. If, however, he is a slave or a poor man, they leave him in the desert and go on their way.

When one of their prominent men dies, they dig for him a great pit in the form of a house and they go to him, dress him in a qurtaq with his belt and bow, and put a drinking cup of wood with intoxicating drink in his hand. They take his entire possessions and put them in this house. Then they set him down in it also. Then they build another house over him and make a kind of cupola out of mud.

Then they kill his horses. They kill one or two hundred, as many as he has, at the site of the grave. Then they eat the flesh down to the head, the hooves, the hide, and the tail, for they hang these up on wooden poles and say, “These are his steeds on which he rides to Paradise.”

If he has been a hero and slain enemies, they carve wooden statues in the number of those whom he has slain, place them upon his grave, and say, “These are his pages who serve him in Paradise.”

Sometimes they delay killing the horses for a day or two, and then an old man from among their elderly ones stirs them up by saying, “I have seen the dead man in my sleep and he said to me: ‘Here thou seest me. My comrades have overtaken me and my feet were too weak to follow them. I cannot overtake them and so have remained alone.’ ” In this case, the people slaughter his steeds and hang them up on his grave. After a day or two, the same elder comes to them and says, “I have seen the dead man in a dream and he said: ‘Inform my family that I have recovered from my plight.’ ”

In this way the old man preserves the ways of the Oguz, for there might otherwise be a desire for the living to retain the horses of the dead. [2]

At length we traveled on in the Turkish kingdom. One morning one of the Turks met us. He was ugly in figure, dirty in appearance, despicable in manner, and base in nature. He said: “Halt.” The whole caravan halted in obedience to his command. Then he said, “No single one of you may proceed.” We said to him, “We are friends of the Kudarkin.” He began to laugh and said, “Who is the Kudarkin? I defecate on his beard.”

No man among us knew what to do at these words, but then the Turk said, “Bekend”; that is, “bread” in the language of Chwarezm. I gave him a few sheets of bread. He took them and said, “You may go further. I take pity upon you.”

We came to the district of the army commander whose name was Etrek ibn-al-Qatagan. He pitched Turkish tents for us and had us stay in them. He himself had a large establishment, servants and large dwellings. He drove in sheep for us that we might slaughter them, and put horses at our disposal for riding. The Turks speak of him as their best horseman, and in truth I saw one day, when he raced with us on his horse and as a goose flew over us, he strung his bow and then, guiding his horse under it, shot at the goose and brought it down.

I presented to him a suit from Merv, a pair of boots of red leather, a coat of brocade, and five coats of silk. He accepted these with glowing words of praise. He removed the brocade coat that he wore in order to don the garments of honor I had just given him. Then I saw that the qurtaq which he had underneath was fraying apart and filthy, but it is their custom that no one shall remove the garment that he wears next to his body until it disintegrates. Verily also he plucked out his entire beard and even his mustache, so that he looked like a eunuch. And yet, as I have observed, he was their best horseman.

I believed that these fine gifts should win his friendship to us, but such was not to be. He was a treacherous man.

One day he sent for the leaders close to him; that is, Tarhan, Yanal, and Glyz. Tarhan was the most influential among them; he was crippled and blind and had a maimed hand. Then he said to them: “These are the messengers of the King of the Arabs to the chief of the Bulgars, and I should not let them pass without taking counsel with you.”

Then Tarhan spoke: “This is a matter that we have never yet seen. Never has the ambassador of the Sultan traveled through our country since we and our ancestors have been here. My feeling is that the Sultan is playing us a trick. These men he really sent to the Hazars to stir them up against us. The best is to hew these ambassadors in twain and we shall take all they have.”

Another counselor said: “No, we should rather take what they have and leave them naked so that they may return thither whence they came.”

And another said: “No, we have captives with the King of the Hazars, so we ought to send these men to ransom them.”

They kept discussing these matters among themselves for seven days, while we were in a situation similar to death, until they agreed to open the road and let us pass. We gave to Tarhan as a garment of honor two caftans from Merv and also pepper, millet, and some sheets of bread.

And we traveled forth until we came to the river Bagindi. There we took our skin boats which had been made from camel hides, spread them out, and loaded the goods from the Turkish camels. When each boat was full, a group of five, six, or four men sat in them. They took birchwood branches in their hands and used them like oars and kept on rowing while the water carried the boat down and spun it around. Finally we got across. With regard to the horses and camels, they came swimming across.

It is absolutely necessary when crossing a river that first of all a group of warriors with weapons should be transported across before any of the caravan, in order that a vanguard be established to prevent attack by Baskirs while the main body is crossing the river.

Thus we crossed the river Bagindi, and then the river called Gam, in the same way. Then the Odil, then the Adrn, then the Wars, then the Ahti, then the Wbna. All these are big rivers.

Then we arrived at the Pecenegs. These had encamped by a still lake like the sea. They are dark brown, powerful people and the men shave their beards. They are poor in contrast to the Oguz, for I saw men among the Oguz who possessed 10,000 horses and 100,000 sheep. But the Pecenegs are poor, and we remained only a day with them.

Then we started out and came to the river Gayih. This is the largest, widest, swiftest that we saw. Verily I saw how a skin boat overturned in it, and those on it were drowned. Many of the company perished and a number of the camels and horses were drowned. We crossed the river with difficulty. Then we went a few days farther on and crossed the river Gaha, then the river Azhn, then the Bagag, then the Smur, then the Knal, then the Sub, and then the river Kiglu. At length we arrived in the land of the Baskirs.

The Yakut manuscript contains a short description of Ibn Fadlan’s stay among the Baskirs; many scholars question the authenticity of these passages. The actual descriptions are unusually vague and tedious, consisting chiefly of lists of the chiefs and nobles encountered. Ibn Fadlan himself suggests the Baskirs are not worth bothering with, an uncharacteristic statement from this relentlessly curious traveler.

At length we left the land of the Baskirs, and crossed the river Germsan, the river Urn, the river Urm, then the river Wtig, the river Nbasnh, then the river Gawsin. Between the rivers that we mention, the distance is a journey of two, three, or four days in each case.

Then we came to the land of the Bulgars, which begins at the shore of the river Volga.

FIRST CONTACT WITH THE NORTHMEN

I SAW WITH MY OWN EYES HOW THE NORTHMEN[3] HAD arrived with their wares, and pitched their camp along the Volga. Never did I see a people so gigantic: they are tall as palm trees, and florid and ruddy in complexion. They wear neither camisoles nor caftans, but the men among them wear a garment of rough cloth, which is thrown over one side, so that one hand remains free.

Every Northman carries an axe, a dagger, and a sword, and without these weapons they are never seen. Their swords are broad, with wavy lines, and of Frankish make. From the tip of the fingernails to the neck, each man of them is tattooed with pictures of trees, living beings, and other things.

The women carry, fastened to their breast, a little case of iron, copper, silver, or gold, according to the wealth and resources of their husbands. Fastened to the case they wear a ring, and upon that a dagger, all attached to their breast. About their necks they wear gold and silver chains.

They are the filthiest race that God ever created. They do not wipe themselves after going to stool, or wash themselves after a nocturnal pollution, any more than if they were wild asses.

They come from their own country, anchor their ships in the Volga, which is a great river, and build large wooden houses on its banks. In every such house there live ten or twenty, more or fewer. Each man has a couch, where he sits with the beautiful girls he has for sale. He is as likely as not to enjoy one of them while a friend looks on. At times several of them will be thus engaged at the same moment, each in full view of the others.

Now and again, a merchant will resort to a house to purchase a girl, and find her master thus embracing her, and not giving over until he has fully had his will; in this there is thought nothing remarkable.

Every morning a slave girl comes and brings a tub of water and places it before her master. He proceeds to wash his face and hands, and then his hair, combing it over the vessel. Thereupon he blows his nose, and spits into the tub, and, leaving no dirt behind, conveys it all into this water. When he has finished, the girl carries the tub to the man next to him, who does the same. Thus she continues carrying the tub from one to another, till each of those who are in the house has blown his nose and spit into the tub, and washed his face and hair.

This is the normal way of things among the Northmen, as I have seen with my own eyes. Yet at the period of our arrival among them, there was some discontent among the giant people, the nature of which was thus:

Their principal chieftain, a man of the name Wyglif, had fallen ill, and was set up in a sick-tent at a distance from the camp, with bread and water. No one approached or spoke to him, or visited him the whole time. No slaves nurtured him, for the Northmen believe that a man must recover from any sickness according to his own strength. Many among them believed that Wyglif would never return to join them in the camp, but instead would die.

Now, one of their number, a young noble called Buliwyf, was chosen to be their new leader, but he was not accepted while the sick chieftain still lived. This was the cause of uneasiness, at the time of our arrival. Yet also there was no aspect of sorrow or weeping among the people encamped on the Volga.

The Northmen place great importance on the duty of the host. They greet every visitor with warmth and hospitality, much food and clothing, and the earls and nobles compete for the honor of the greatest hospitality. The party of our caravan was brought before Buliwyf and a great feast was given us. Over this Buliwyf himself presided, and I saw him to be a tall man, and strong, with skin and hair and beard of pure white. He had the bearing of a leader.

Recognizing the honor of the feast, our party made a show of eating, yet the food was vile and the manner of the feast contained much throwing of food and drink, and great laughing and merriment. It was common in the middle of this rude banquet for an earl to disport with a slave girl in full view of his fellows.

Seeing this, I turned away and said, “I beg God’s pardon,” and the Northmen laughed much at my discomfiture. One of their number translated for me that they believe God looks favorably upon such open pleasures. He said to me, “You Arabs are like old women, you tremble at the sight of life.”

I said in answer, “I am a guest among you, and Allah shall lead me to righteousness.”

This was reason for further laughter, but I do not know for what cause they should find a joke.

The custom of the Northmen reveres the life of war. Verily, these huge men fight continually; they are never at peace, neither among themselves nor among different tribes of their kind. They sing songs of their warfare and bravery, and believe that the death of a warrior is the highest honor.

At the banquet of Buliwyf, a member of their kind sang a song of bravery and battle that was much enjoyed, though little attended. The strong drink of the Northmen soon renders them as animals and stray asses; in the midst of the song there was ejaculation and also mortal combat over some intoxicated quarrel of two warriors. The bard did not cease his song through all these events; verily I saw flying blood spatter his face, and yet he wiped it away without a pause in his singing.

This impressed me greatly.

Now it happened that this Buliwyf, who was drunk as the rest, commanded that I should sing a song for them. He was most insistent. Not wishing to anger him, I recited from the Koran, with the translator repeating my words in their Norse tongue. I was received no better than their own minstrel, and afterward I asked the forgiveness of Allah for the treatment of His holy words, and also for the translation,[4] which I sensed to be thoughtless, for in truth the translator was himself drunk.

We had stayed two days among the Northmen, and on the morning we planned to leave, we were told by the translator that the chieftain Wyglif had died. I sought to witness what then befell.

First, they laid him in his grave, over which a roof was erected, for the space of ten days,[5] until they had completed the cutting and sewing of his clothes. They also brought together his goods, and divided them into three parts. The first of these is for his family; the second is expended for the garments they make; and with the third they purchase strong drink, against the day when a girl resigns herself to death, and is burned with her master.

To the use of wine they abandon themselves in mad fashion, drinking it day and night, as I have already said. Not seldom does one die with a cup in his hand.

The family of Wyglif asked of all his girls and pages, “Which of you will die with him?” Then one of them answered, “I.” From the time she uttered that word, she was no longer free; should she wish to draw back, she is not permitted.

The girl who so spoke was then committed to two other girls, who were to keep watch over her, accompany her wherever she went, and even, on occasion, wash her feet. The people occupied themselves with the dead man—cutting out the clothes for him, and preparing whatever else was needful. During the whole of this period, the girl gave herself over to drinking and singing, and was cheerful and gay.

During this time, Buliwyf, the noble who would next be king or chieftain, found a rival whose name was Thorkel. Him I did not know, but he was ugly and foul, a dark man among this ruddy fair race. He plotted to be chieftain himself. All this I learned from the translator, for there was no outward sign in the funeral preparations that anything was not according to custom.

Buliwyf himself did not direct the preparations, for he was not of the family of Wyglif, and it is the rule that the family prepares for the funeral. Buliwyf joined the general merriment and celebration, and acted no part of kingly conduct, except during the banquets of the night, when he sat in the high seat that was reserved to the king.

This was the manner of his sitting: when a Northman is truly king, he sits at the head of the table in a large stone chair with stone arms. Such was the chair of Wyglif, but Buliwyf did not sit in it as a normal man would sit. Instead he sat upon one arm, a position from which he fell when he drank overmuch, or laughed with great excess. It was the custom that he could not sit in the chair until Wyglif was buried.

All this time, Thorkel plotted and conferred among the other earls. I came to know that I was suspected as some sorcerer or witch, which distressed me much. The translator, who did not believe these tales, told me that Thorkel said I had caused Wyglif to die, and had caused Buliwyf to be the next chief, yet verily I had no part in any of this.

After some days, I sought to leave with my party of ibn-Bastu and Takin and Bars, and yet the Northmen would not permit us to leave, saying that we must stay to the funeral, and threatening us with their daggers, which they always carried. Thus we stayed.

When the day was come that Wyglif and the girl were to be committed to the flames, his ship was drawn ashore on the banks of the river. Four corner blocks of birch and other woods had been positioned around it; also large wooden figures in the semblance of human beings.

In the meantime the people began to walk to and fro, uttering words that I did not understand. The language of the Northmen is ugly to the ear and difficult to comprehend. The dead chief, meanwhile, lay at a distance in his grave, from which they had not yet removed him. Next they brought a couch, placed it in the ship, and covered it with Greek cloth of gold, and pillows of the same material. There then came an old crone, whom they call the angel of death, and she spread the personal articles on the couch. It was she who attended to the sewing of the garments, and to all the equipment. It was she, also, who was to slay the girl. I saw the crone with my own eyes. She was dark, thickset, with a lowering countenance.

When they came to the grave, they removed the roof and drew out the dead man. Then I saw that he had turned quite black, by reason of the coldness of that country. Near him in the grave they had placed strong drink, fruits, and a lute; and these they now took out. Except for his color, the dead man Wyglif had not changed.

Now I saw Buliwyf and Thorkel standing side by side, making a great show of friendship during the burial ceremony, and yet it was apparent that there was no truth to their appearances.

The dead king Wyglif was now clothed in drawers, leggings, boots, and a caftan of gold cloth, and on his head was placed a cap made of gold cloth, trimmed in sable. Then he was carried to a tent in the ship; they seated him on a quilted couch, supported him with pillows, and brought strong drink, fruits, and basil, which they placed alongside him.

Then they brought a dog, which they cut in two, and threw into the ship. They laid all his weapons beside him, and led up two horses, which they chased until they were dripping with sweat, whereupon Buliwyf killed one with his sword and Thorkel killed the second, cutting them into pieces with their swords and flinging the pieces forth into the ship. Buliwyf killed his horse less swiftly, which seemed to have some import to those who watched, but I did not know the meaning.

Two oxen were then brought forward, cut into pieces, and flung into the ship. Finally they brought a cock and a hen, killed them, and threw them in also.

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Categories: Crichton, Michael
Oleg: