Macbeth by William Shakespeare, 1564-1616

Or else worth all the rest; I see thee still,

And on thy blade and dudgeon gouts of blood,

Which was not so before. There’s no such thing:

It is the bloody business which informs

Thus to mine eyes. Now o’er the one halfworld

Nature seems dead, and wicked dreams abuse

The curtain’d sleep; witchcraft celebrates

Pale Hecate’s offerings, and wither’d murder,

Alarum’d by his sentinel, the wolf,

Whose howl’s his watch, thus with his stealthy pace.

With Tarquin’s ravishing strides, towards his design

Moves like a ghost. Thou sure and firm-set earth,

Hear not my steps, which way they walk, for fear

Thy very stones prate of my whereabout,

And take the present horror from the time,

Which now suits with it. Whiles I threat, he lives:

Words to the heat of deeds too cold breath gives.

A bell rings

I go, and it is done; the bell invites me.

Hear it not, Duncan; for it is a knell

That summons thee to heaven or to hell.

Exit

Scene 2

The same.

Enter LADY MACBETH

LADY MACBETH That which hath made them drunk hath made me bold;

What hath quench’d them hath given me fire.

Hark! Peace!

It was the owl that shriek’d, the fatal bellman,

Which gives the stern’st good-night. He is about it:

The doors are open; and the surfeited grooms

Do mock their charge with snores: I have drugg’d

their possets,

That death and nature do contend about them,

Whether they live or die.

MACBETH [Within]

Who’s there? what, ho!

LADY MACBETH Alack, I am afraid they have awaked,

And ’tis not done. The attempt and not the deed

Confounds us. Hark! I laid their daggers ready;

He could not miss ’em. Had he not resembled

My father as he slept, I had done’t.

Enter MACBETH

My husband!

MACBETH I have done the deed. Didst thou not hear a noise?

LADY MACBETH I heard the owl scream and the crickets cry.

Did not you speak?

MACBETH When?

LADY MACBETH Now.

MACBETH As I descended?

LADY MACBETH Ay.

MACBETH Hark!

Who lies i’ the second chamber?

LADY MACBETH Donalbain.

MACBETH This is a sorry sight.

Looking on his hands

LADY MACBETH A foolish thought, to say a sorry sight.

MACBETH There’s one did laugh in’s sleep, and one cried

‘Murder!’

That they did wake each other: I stood and heard them:

But they did say their prayers, and address’d them

Again to sleep.

LADY MACBETH There are two lodged together.

MACBETH One cried ‘God bless us!’ and ‘Amen’ the other;

As they had seen me with these hangman’s hands.

Listening their fear, I could not say ‘Amen,’

When they did say ‘God bless us!’

LADY MACBETH Consider it not so deeply.

MACBETH But wherefore could not I pronounce ‘Amen’?

I had most need of blessing, and ‘Amen’

Stuck in my throat.

LADY MACBETH These deeds must not be thought

After these ways; so, it will make us mad.

MACBETH Methought I heard a voice cry ‘Sleep no more!

Macbeth does murder sleep’, the innocent sleep,

Sleep that knits up the ravell’d sleeve of care,

The death of each day’s life, sore labour’s bath,

Balm of hurt minds, great nature’s second course,

Chief nourisher in life’s feast,–

LADY MACBETH What do you mean?

MACBETH Still it cried ‘Sleep no more!’ to all the house:

‘Glamis hath murder’d sleep, and therefore Cawdor

Shall sleep no more; Macbeth shall sleep no more.’

LADY MACBETH Who was it that thus cried? Why, worthy thane,

You do unbend your noble strength, to think

So brainsickly of things. Go get some water,

And wash this filthy witness from your hand.

Why did you bring these daggers from the place?

They must lie there: go carry them; and smear

The sleepy grooms with blood.

MACBETH I’ll go no more:

I am afraid to think what I have done;

Look on’t again I dare not.

LADY MACBETH Infirm of purpose!

Give me the daggers: the sleeping and the dead

Are but as pictures: ’tis the eye of childhood

That fears a painted devil. If he do bleed,

I’ll gild the faces of the grooms withal;

For it must seem their guilt.

Exit. Knocking within

MACBETH Whence is that knocking?

How is’t with me, when every noise appals me?

What hands are here? ha! they pluck out mine eyes.

Will all great Neptune’s ocean wash this blood

Clean from my hand? No, this my hand will rather

The multitudinous seas in incarnadine,

Making the green one red.

Re-enter LADY MACBETH

LADY MACBETH My hands are of your colour; but I shame

To wear a heart so white.

Knocking within

I hear a knocking

At the south entry: retire we to our chamber;

A little water clears us of this deed:

How easy is it, then! Your constancy

Hath left you unattended.

Knocking within

Hark! more knocking.

Get on your nightgown, lest occasion call us,

And show us to be watchers. Be not lost

So poorly in your thoughts.

MACBETH To know my deed, ’twere best not know myself.

Knocking within

Wake Duncan with thy knocking! I would thou couldst!

Exeunt

Scene 3

The same.

Knocking within. Enter a Porter

Porter Here’s a knocking indeed! If a

man were porter of hell-gate, he should have

old turning the key.

Knocking within

Knock,

knock, knock! Who’s there, i’ the name of

Beelzebub? Here’s a farmer, that hanged

himself on the expectation of plenty: come in

time; have napkins enow about you; here

you’ll sweat for’t.

Knocking within

Knock,

knock! Who’s there, in the other devil’s

name? Faith, here’s an equivocator, that could

swear in both the scales against either scale;

who committed treason enough for God’s sake,

yet could not equivocate to heaven: O, come

in, equivocator.

Knocking within

Knock,

knock, knock! Who’s there? Faith, here’s an

English tailor come hither, for stealing out of

a French hose: come in, tailor; here you may

roast your goose.

Knocking within

Knock,

knock; never at quiet! What are you? But

this place is too cold for hell. I’ll devil-porter

it no further: I had thought to have let in

some of all professions that go the primrose

way to the everlasting bonfire.

Knocking within

Anon, anon! I pray you, remember the porter.

Opens the gate

Enter MACDUFF and LENNOX

MACDUFF Was it so late, friend, ere you went to bed,

That you do lie so late?

Porter ‘Faith sir, we were carousing till the

second cock: and drink, sir, is a great

provoker of three things.

MACDUFF What three things does drink especially provoke?

Porter Marry, sir, nose-painting, sleep, and

urine. Lechery, sir, it provokes, and unprovokes;

it provokes the desire, but it takes

away the performance: therefore, much drink

may be said to be an equivocator with lechery:

it makes him, and it mars him; it sets

him on, and it takes him off; it persuades him,

and disheartens him; makes him stand to, and

not stand to; in conclusion, equivocates him

in a sleep, and, giving him the lie, leaves him.

MACDUFF I believe drink gave thee the lie last night.

Porter That it did, sir, i’ the very throat on

me: but I requited him for his lie; and, I

think, being too strong for him, though he took

up my legs sometime, yet I made a shift to cast

him.

MACDUFF Is thy master stirring?

Enter MACBETH

Our knocking has awaked him; here he comes.

LENNOX Good morrow, noble sir.

MACBETH Good morrow, both.

MACDUFF Is the king stirring, worthy thane?

MACBETH Not yet.

MACDUFF He did command me to call timely on him:

I have almost slipp’d the hour.

MACBETH I’ll bring you to him.

MACDUFF I know this is a joyful trouble to you;

But yet ’tis one.

MACBETH The labour we delight in physics pain.

This is the door.

MACDUFF I’ll make so bold to call,

For ’tis my limited service.

Exit

LENNOX Goes the king hence to-day?

MACBETH He does: he did appoint so.

LENNOX The night has been unruly: where we lay,

Our chimneys were blown down; and, as they say,

Lamentings heard i’ the air; strange screams of death,

And prophesying with accents terrible

Of dire combustion and confused events

New hatch’d to the woeful time: the obscure bird

Clamour’d the livelong night: some say, the earth

Was feverous and did shake.

MACBETH ‘Twas a rough night.

LENNOX My young remembrance cannot parallel

A fellow to it.

Re-enter MACDUFF

MACDUFF O horror, horror, horror! Tongue nor heart

Cannot conceive nor name thee!

MACBETH, LENNOX What’s the matter.

MACDUFF Confusion now hath made his masterpiece!

Most sacrilegious murder hath broke ope

The Lord’s anointed temple, and stole thence

The life o’ the building!

MACBETH What is ‘t you say? the life?

LENNOX Mean you his majesty?

MACDUFF Approach the chamber, and destroy your sight

With a new Gorgon: do not bid me speak;

See, and then speak yourselves.

Exeunt MACBETH and LENNOX

Awake, awake!

Ring the alarum-bell. Murder and treason!

Banquo and Donalbain! Malcolm! awake!

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *