On the Makaloa Mat/Island Tales by Jack London

accomplished, he came upward, slowly, as a swimmer should who is

changing atmospheres from the depths. Alongside the canoe, still

in the water and peeling off the grisly clinging thing, the

incorrigible old sinner burst into the pule of triumph which had

been chanted by the countless squid-catching generations before

him:

“O Kanaloa of the taboo nights!

Stand upright on the solid floor!

Stand upon the floor where lies the squid!

Stand up to take the squid of the deep sea!

Rise up, O Kanaloa!

Stir up! Stir up! Let the squid awake!

Let the squid that lies flat awake! Let the squid that lies spread

out . . . ”

I closed my eyes and ears, not offering to lend him a hand, secure

in the knowledge that he could climb back unaided into the unstable

craft without the slightest risk of upsetting it.

“A very fine squid,” he crooned. “It is a wahine” (female) “squid.

I shall now sing to you the song of the cowrie shell, the red

On the Makaloa Mat/Island Tales

75

cowrie shell that we used as a bait for the squid–”

“You were disgraceful last night at the funeral,” I headed him off.

“I heard all about it. You made much noise. You sang till

everybody was deaf. You insulted the son of the widow. You drank

swipes like a pig. Swipes are not good for your extreme age. Some

day you will wake up dead. You ought to be a wreck to-day–”

“Ha!” he chuckled. “And you, who drank no swipes, who was a babe

unborn when I was already an old man, who went to bed last night

with the sun and the chickens–this day are you a wreck. Explain

me that. My ears are as thirsty to listen as was my throat thirsty

last night. And here to-day, behold, I am, as that Englishman who

came here in his yacht used to say, I am in fine form, in devilish

fine form.”

“I give you up,” I retorted, shrugging my shoulders. “Only one

thing is clear, and that is that the devil doesn’t want you.

Report of your singing has gone before you.”

“No,” he pondered the idea carefully. “It is not that. The devil

will be glad for my coming, for I have some very fine songs for

him, and scandals and old gossips of the high aliis that will make

him scratch his sides. So, let me explain to you the secret of my

birth. The Sea is my mother. I was born in a double-canoe, during

a Kona gale, in the channel of Kahoolawe. From her, the Sea, my

mother, I received my strength. Whenever I return to her arms, as

for a breast-clasp, as I have returned this day, I grow strong

again and immediately. She, to me, is the milk-giver, the life-

source–”

“Shades of Antaeus!” thought I.

“Some day,” old Kohokumu rambled on, “when I am really old, I shall

be reported of men as drowned in the sea. This will be an idle

thought of men. In truth, I shall have returned into the arms of

my mother, there to rest under the heart of her breast until the

second birth of me, when I shall emerge into the sun a flashing

youth of splendour like Maui himself when he was golden young.”

“A queer religion,” I commented.

“When I was younger I muddled my poor head over queerer religions,”

old Kohokumu retorted. “But listen, O Young Wise One, to my

elderly wisdom. This I know: as I grow old I seek less for the

truth from without me, and find more of the truth from within me.

Why have I thought this thought of my return to my mother and of my

rebirth from my mother into the sun? You do not know. I do not

know, save that, without whisper of man’s voice or printed word,

without prompting from otherwhere, this thought has arisen from

within me, from the deeps of me that are as deep as the sea. I am

not a god. I do not make things. Therefore I have not made this

thought. I do not know its father or its mother. It is of old

On the Makaloa Mat/Island Tales

76

time before me, and therefore it is true. Man does not make truth.

Man, if he be not blind, only recognizes truth when he sees it. Is

this thought that I have thought a dream?”

“Perhaps it is you that are a dream,” I laughed. “And that I, and

sky, and sea, and the iron-hard land, are dreams, all dreams.”

“I have often thought that,” he assured me soberly. “It may well

be so. Last night I dreamed I was a lark bird, a beautiful singing

lark of the sky like the larks on the upland pastures of Haleakala.

And I flew up, up, toward the sun, singing, singing, as old

Kohokumu never sang. I tell you now that I dreamed I was a lark

bird singing in the sky. But may not I, the real I, be the lark

bird? And may not the telling of it be the dream that I, the lark

bird, am dreaming now? Who are you to tell me ay or no? Dare you

tell me I am not a lark bird asleep and dreaming that I am old

Kohokumu?”

I shrugged my shoulders, and he continued triumphantly:

“And how do you know but what you are old Maui himself asleep and

dreaming that you are John Lakana talking with me in a canoe? And

may you not awake old Maui yourself, and scratch your sides and say

that you had a funny dream in which you dreamed you were a haole?”

“I don’t know,” I admitted. “Besides, you wouldn’t believe me.”

“There is much more in dreams than we know,” he assured me with

great solemnity. “Dreams go deep, all the way down, maybe to

before the beginning. May not old Maui have only dreamed he pulled

Hawaii up from the bottom of the sea? Then would this Hawaii land

be a dream, and you, and I, and the squid there, only parts of

Maui’s dream? And the lark bird too?”

He sighed and let his head sink on his breast.

“And I worry my old head about the secrets undiscoverable,” he

resumed, “until I grow tired and want to forget, and so I drink

swipes, and go fishing, and sing old songs, and dream I am a lark

bird singing in the sky. I like that best of all, and often I

dream it when I have drunk much swipes . . . ”

In great dejection of mood he peered down into the lagoon through

the water-glass.

“There will be no more bites for a while,” he announced. “The

fish-sharks are prowling around, and we shall have to wait until

they are gone. And so that the time shall not be heavy, I will

sing you the canoe-hauling song to Lono. You remember:

“Give to me the trunk of the tree, O Lono!

Give me the tree’s main root, O Lono!

On the Makaloa Mat/Island Tales

77

Give me the ear of the tree, O Lono!–”

“For the love of mercy, don’t sing!” I cut him short. “I’ve got a

headache, and your singing hurts. You may be in devilish fine form

to-day, but your throat is rotten. I’d rather you talked about

dreams, or told me whoppers.”

“It is too bad that you are sick, and you so young,” he conceded

cheerily. “And I shall not sing any more. I shall tell you

something you do not know and have never heard; something that is

no dream and no whopper, but is what I know to have happened. Not

very long ago there lived here, on the beach beside this very

lagoon, a young boy whose name was Keikiwai, which, as you know,

means Water Baby. He was truly a water baby. His gods were the

sea and fish gods, and he was born with knowledge of the language

of fishes, which the fishes did not know until the sharks found it

out one day when they heard him talk it.

“It happened this way. The word had been brought, and the

commands, by swift runners, that the king was making a progress

around the island, and that on the next day a luau” (feast) “was to

be served him by the dwellers here of Waihee. It was always a

hardship, when the king made a progress, for the few dwellers in

small places to fill his many stomachs with food. For he came

always with his wife and her women, with his priests and sorcerers,

his dancers and flute-players, and hula-singers, and fighting men

and servants, and his high chiefs with their wives, and sorcerers,

and fighting men, and servants.

“Sometimes, in small places like Waihee, the path of his journey

was marked afterward by leanness and famine. But a king must be

Leave a Reply