The Last Titan. A Life of Theodore Dreiser

have otherwise added were merely the social frills from the world of the

Delineator (the sketch of Jennie in the frontispiece of the first edition re-

sembles in dress and demeanor the Delineator’s model of the all-around

wholesome but also vulnerable female) and the cynical view of high soci-

ety from one of its own that Dreiser may have taken from Edith Wharton’s

The House of Mirth (1905). He credited this book in his “Literary Appren-

ticeship” as an influence on him as he composed Jennie Gerhardt. Two years

later he pronounced Wharton’s masterpiece “the greatest novel I ever read

by an American woman.”26

Dreiser essentially wrote three novels in 1911. He revised and finished Jen-

nie Gerhardt. He wrote a complete draft of The “Genius” (the original title

r e t u r n o f t h e n o v e l i s t

2 0 3

was without the quotation marks). And he wrote more than half of The

Financier that fall before making his first European sojourn in November

1911. Jennie contained the seeds of the other two novels as surely as Sister

Carrie had launched the main idea in its successor. For we have in Dreiser’s

first two novels the dramas of “The Flesh & the Spirit” (the title for Sister

Carrie that the Doubleday editors preferred). Carrie is ready to give herself

almost without thinking, whereas Jennie sacrifices her body, in the words

of Richard Lehan, “for those she loves—for something beyond her—in a

way that would seem foolish to Carrie.” Dreiser continued the autobio-

graphical impulse in The “Genius” and moved in The Financier beyond his

family saga and his own young manhood and first marriage to the world

of money. Dreiser’s first financier is not Frank Cowperwood, however, but

Robert Kane of Jennie Gerhardt, Lester’s older brother, who favors mo-

nopolies. With Lester out of the company, Robert makes himself president

and proceeds with Cowperwood-like e‹ciency and ruthlessness: “Armed

with the voting power of the entire stock of the company, and therefore

with the privilege of hypothecating its securities, he laid before several of

his intimate friends in the financial world his scheme of uniting the prin-

cipal carriage companies and controlling the trade.”27 This, of course, is

not the business novel of William Dean Howells, whose Silas Lapham ul-

timately conspires against himself to save his self-dignity. Dreiser’s busi-

nessman here is cold-hearted, scheming, and unrepentant.

Even before he finished Jennie, he searched for a publisher, first at Macmil-

lan and then at Harper’s, where Ripley Hitchcock—famous in the trade

for editing such well-known authors as Woodrow Wilson, Joel Chandler

Harris, and Rudyard Kipling—eventually persuaded that firm to publish

Jennie as long as Dreiser agreed to a thorough in-house editing of the man-

uscript. Hitchcock had also handled Crane’s The Red Badge of Courage and

Maggie, where he had been responsible for expurgations that may have al-

tered or softened the author’s naturalistic views. Dreiser didn’t know this

at the time, or ever, but he probably had no choice but to agree to this form

of self-censorship. Even though his Carrie had been revived, the reputation

it gave him was still largely limited to the literary world of fellow writers

and editors. He could boast of no box o‹ce success and no doubt felt for-

tunate indeed to have a house such as Harper’s willing to publish him. Hitch-

r e t u r n o f t h e n o v e l i s t

2 0 4

cock and his staª reduced the manuscript by approximately sixteen thou-

sand words.

One critic argues that the editing transformed it from “a blunt, carefully

documented piece of social analysis to a love story merely set against a so-

cial background.” This may be more than a slight overstatement, but the

book was certainly sanitized of its oªensive parts along with its typical Dreis-

erian redundancies. Dreiser was always too blunt for his era, even as a re-

alist, and he always needed an editor. When Lester, for example, debates

whether to remain with Jennie once he finds out about Vesta, Dreiser wrote

and Hitchcock and company struck: “He took his customary way [with]

her there at the apartment the same evening that he thought these things

out.” In other cases, of course, only verbosity was sacrificed.28 When

Mencken saw the cuts, he told Dreiser that they irritated him at first but

on second thought was inclined to the idea that not much damage had

been done to the story. More candidly, he thought Dreiser probably re-

quired the larger canvas. “The chief virtue of Dreiser” he told Harry Leon

Wilson, “is his skill at piling up detail. The story he tells, reduced to a

mere story, is nothing.” Actually, Mencken read the manuscript twice, both

before and after the editing at Harper’s, and suggested no substantive

changes, but the novel had also been read by others before going to

Harper’s. Both Fremont Rider, who had worked with Dreiser at B. W.

Dodge Company as well as at Butterick, and Lillian Rosenthal, who had

already become Dreiser’s occasional lover, recommended that he change

the original happy ending, in which Jennie and Lester marry. He even

showed the completed manuscript to Jug, who as she had done with Sister

Carrie, tried to clean up the diction and joined the other editors in recom-

mending the excision of suggestive passages.29

The book appeared that fall to generally favorable reviews. The climate

for realistic literature had improved since the appearance of Sister Carrie.

Reviewers had not forgotten that novel, of course, but now they expected

Dreiser to tell the unalloyed truth and thought it probably ought to be told.

What saved it from the old denunciation was that in spite of her sins, Jen-

nie is—unlike Carrie—wholly unselfish. Indeed, some critics thought she

was “really too unselfish to be virtuous.”30 Edward Markham wrote in the

New York American of October 25, 1911, that Jennie “never becomes wholly

degraded in spirit” but rather “develops into a forgiving and ministering

woman.” Yet the reviewer could not let pass the obligation Jennie owed to

her own sense of womanhood. “Is a woman ever justified in smirching her

womanhood, in staining her virtue, in order to help her relatives—even to

r e t u r n o f t h e n o v e l i s t

2 0 5

save them from starvation?” he asked. The answer was a resounding and

ironclad “No.” It was the old “love the sinner, hate the sin” insistence that

before Freud prevailed in even the most liberal of the post-Victorian crit-

ics. For the Detroit Free Press of November 4, the story probably should not

have been told because it tells a tale “repugnant to all our ideals and stan-

dards.” But even this reviewer could not condemn Jennie as “unmoral” for

acting as she does in the face of so much adversity. The New York Times of

November 19 generally agreed that Dreiser’s novel presented a “naked pic-

ture” of life, “but no one can for a moment question the real life about us

is more naked than the story.”

Dreiser made an important concession in this story that would in one

way reappear in An American Tragedy. He punishes his protagonist for suc-

cumbing to the forces of heredity and environment. Carrie may be con-

fused, but she is not left so abandoned by the world as Jennie. Eugene Witla

in The “Genius” will also survive by making a few concessions in the end,

and Frank Cowperwood will not be soundly defeated until The Stoic, which

Dreiser never completely finished himself. For this reason, the New York

Daily Tribune of October 21 thought in its review of Jennie that Sister Car-

rie “remains to this day one of the most powerful productions of uncom-

promising realism in American literature.” Hurstwood, of course, is pun-

ished in the novel, but it is mere chance that he goes downward while Carrie

rises. This is the point: life to Dreiser was mostly if not exclusively (and it

is this lingering doubt that makes him so profound) a matter of blind

chance—with morality or unselfishness ultimately having nothing to do

with it. Therefore, the Tribune reviewer felt Jennie was not as compelling

as Sister Carrie.

None of the contemporary reviewers of Jennie saw the parallel with The

Scarlet Letter, but they found literary sources in Hardy’s Tess of the D’Urber-

villes, Flaubert’s Madame Bovary, Zola’s Nana, George Moore’s Esther Waters, and Tolstoy’s Anna Karenina. Actually, Mencken mentioned Hawthorne’s

novel in his review for The Smart Set, but only for its similarly high achieve-

ment, not for any similarity of plot. He hailed Jennie Gerhardt as “the best

American novel I have ever read, with the lonesome but Himalayan ex-

ception of ‘Huckleberry Finn.’” He placed the book ahead of not only

Hawthorne’s novel but Howells’s The Rise of Silas Lapham, James’s What

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *