Hafez, Mohammad Shamsoddin (Hafiz) (ca. 1320–ca. 1388). Encyclopedia of Medieval Literature

Hafez is one of the best-known poets of medieval
Persia, known particularly as the master of the
classical form of the
GHAZAL. Little is known with
certainty about his life. His biography is gleaned
from what is found in his poetry and from traditions that grew around him after his death. We do
know that the name
Hafez means “one who has
memorized the K
ORAN.” He is also known to have
lived in the city of Shiraz in what is now southcentral Iran, and it seems likely he was attached to
a mystical Sufi order.
Hafez wrote over 500
ghazals, in addition to
other poems. Collectively his poetry is known as
the
Divan-e Hafez. Hafez himself, however, was not
responsible for compiling his own collected verse.
Two separate compilations were made the generation after his death by his admirers, Mohammad
Golandaam (who wrote a preface to his collection
of Hafez’s work) and Sayyid Kasim-e Anvar
(whose collection comprises 569
ghazals attributed
to Hafez).
Tradition says that Hafez was born in Shiraz to a
coal merchant, and that he had memorized the
Koran, as well as poetry by his idols S
ADI and ATTAR,
by the time he was in his teens. But at that point his
father died, and Hafez became apprenticed to a
baker. Legend has it that while delivering bread to
the wealthy section of Shiraz, Hafez met the incomparably beautiful Shakh-e Nabat. Though his poetry
suggests he was married and had at least one child,
he continued to address a number of spiritual
poems to Shakh-e Nabat, seeing the young woman
as a physical symbol of the beauty of her creator.
In any case Hafez does seem to have gained
some reputation as a poet during the reign of Abu
Eshaq Inju (1343–53). However, when Abu was
succeeded by the bigoted tyrant Mobarezoddin
(1353–58), Hafez was cast out of favor. The sensuality of his early poems was unwelcome in Mobarezoddin’s puritanical court, and Hafez’s
“protest” poetry of this period often indirectly
refers to Mobarezoddin by the code name
mohtaseb (the “secret police”).
With Mobarezoddin’s successor, Shah Shoja, an
enlightened ruler who appreciated poetry, Hafez
returned to favor. He wrote a number of panegyrics about the new shah, and seems to have been
the ruler’s drinking companion. But he fell out of
favor with Shah Shoja about 1368, possibly
through the enmity of the religious establishment,
which seems to have considered Hafez a somewhat
heretical freethinker. Hafez remained in exile for
six years, during which he found new poetic inspiration in a woman named Dordane.
Hafez was invited back to Shiraz by the shah in
1374, his reputation now having reached its greatest heights: He was invited to Baghdad and to Bengal to the courts of the princes there. But at about

the age of 60, according to tradition, Hafez was
overcome with a longing for a mystical experience
of God, and fasted for 40 days within a circle of
his own making. Reputedly, he achieved his vision
on the 40th day, and from that time until his death
wrote nearly half of his
ghazals on mystical subjects, while continuing to teach a small group of
disciples. He is said to have gone into retirement
when Shah Shoja died in 1385.
Hafez was buried in Musalla Gardens on the
Roknabad River in Shiraz, a place now called
Hafezieh. His tomb is frequented by many visitors,
and it is an Iranian custom to open the
Divan-e
Hafez
at random with a question, and divine the
answer through Hafez’s verse.
Hafez is an acknowledged master of lyric poetry
that is both original, subtle, and multilayered, with
his sensual poetry often being interpreted in mystical ways. The ultimate meaning of his verse is
often disputed, but one of his great admirers,
Goethe, saw Hafez’s sensuality and mysticism as a
unique “harmony of opposites.”
Bibliography
Hafez, Mohammed Shamsoddin. The Divan of Hafez:
Persian-English.
Translated by Reza Saberi. Lanham, Md.: University Press of America, 2002.
———.
The Gift: Poems by Hafiz, the Great Sufi Master. Translated by Daniel Ladinsky. New York: Penguin, 1999.
———.
Fifty Poems of Hafiz. Translated by Arthur J.
Arberry. Cambridge University Press, 1970.
———.
Poems from the Divan of Hafiz. Translated by
Gertrude Lowthian Bell. London: W. Heinemann,
1928.

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *