Love at Arms by Raphael Sabatini

And so, the plot matured and every detail clear, he got him to his chamber and penned the letter that was to rejoice the heart of Gian Maria. He chose a favourable moment to despatch it, as he had despatched the former ones, tied about the quarrel of an arbalest, and he saw Gian Maria’s signal–for which the letter had provided–that the plan would be adopted. Humming a gay measure, jubilant at the prospect of seeing himself so amply avenged, Gonzaga passed down and out into the castle gardens to join the ladies in their merry-making over a game of hoodman blind.

Now, however much the Duke of Babbiano may have congratulated himself upon the ally he possessed in Gonzaga, and the cunning scheme the latter had devised for placing him in possession of Roccaleone, there came news to him on the morrow that caused him to rejoice a hundredfold more fervently. His subjects of Babbiano were in a condition approaching open rebellion, resulting from the disquieting rumours that Caesar Borgia was arming at Rome for a decent upon the Duchy, and the continued absence of Gian Maria in such a season, upon a wooing that they deemed ill-timed. A strong party had been formed, and the leaders had nailed upon the Palace gates a proclamation that, unless Gian Maria returned within three days to organise the defence of Babbiano, they would depose him and repair to Aquila to invite his cousin, Francesco del Falco–whose patriotism and military skill were known to all–to assume the crown of Babbiano and protect them.

At the news, and upon reading the proclamation, which Alvari had brought with him, Gian Maria flew into one of those fits of rage that made his name a byword in Babbiano. Presently, however, he cooled. There was Gonzaga yonder, who had promised to admit him to Roccaleone on Wednesday. That left him time to first possess himself of his reluctant bride, and then ride hard to Babbiano, to arrive there before the expiry of the three days’ grace his subjects gave him.

He conferred with Guidobaldo, and urged that a priest should be in waiting to wed them so soon as he should have brought her out of the fortress. Upon that detail they were within an ace of quarrelling. Guidobaldo would not at first agree to such hasty nuptials; they were unfitting the dignity and the station of his niece, and if Gian Maria would wed her he must come to Urbino and let the ceremony be performed by a cardinal. Well was it then for Gian Maria that he mastered his wonted hastiness and curbed the hot, defiant retort that rose to his lips. Had he done so, an enduring rupture between them would probably have ensued; for Guidobaldo was not one to permit himself to be hectored, and, after all, he amply realised that Gian Maria had more need of him than he of Gian Maria. And this in that moment the Duke of Babbiano realised too, and realising it he set himself to plead where otherwise he might have demanded, to beg as a favour that which otherwise he might have commanded with a threat. And so he won Guidobaldo–although reluctant–to his wishes in the matter, and in his good-nature the Duke of Urbino consented to pocket the dignity that prompted him to see the ceremony performed with princely pomp.

This being settled, Gian Maria blessed Gonzaga who rendered it all possible, and came most opportunely to his aid where without him he should have been forced to resort to cannon and bloodshed.

With Gonzaga the only shadow of doubt that remained to mar the perfect certainty of his success lay in his appreciation of Francesco’s daring character and resourceful mind, and now as if the gods were eager to favour him to the very last degree–a strange weapon to combat this was unexpectedly thrust into his hand.

It happened that Alvari was not the only messenger who travelled that day to Roccaleone. There followed him by some hours, the Count of Aquila’s servant, Zaccaria, who rode hard and reached the approaches of the castle by sunset. His destination being the fortress itself, he was forced to wait in the woods until night had fallen, and even then his mission was fraught with peril.

It befell that somewhere near the second hour of night, the moon being overcast at the time–for there were threats of a storm in the sky–the sentinel on the eastern wall heard a sound of splashing in the moat below, accompanied by the stertorous breathing of a swimmer whose mouth is not well above water. He challenged the sound, but receiving no reply he turned to go and give the alarm, and ran into the arms of Gonzaga, who had come up to take the air.

“Illustrious,” he exclaimed, “there is someone swimming the moat.”

“Eh?” cried Gonzaga, a hundred suspicions of Gian Maria running through his mind. “Treachery?”

“It is what I thought.”

Gonzaga took the man by the sleeve of his doublet, and drew him back to the parapet. They peered over, and from out of the blackness they were hailed by a faint “Olá!”

“Who goes there?” demanded Romeo.

“A friend,” came the answer softly. “A messenger from Babbiano with letters for the Lord Count of Aquila. Throw me a rope, friends, before I drown in this trough.”

“You rave, fool!” answered him Gonzaga. “We have no counts at Roccaleone.”

“Surely, sir sentinel,” replied the voice, “my master, Messer Francesco del Falco, is here. Throw me a rope, I say.”

“Messer Fran—-” began Gonzaga. Then he made a noise like a man choking. It was as if a sudden light of revelation had flooded his brain. “Get a rope,” he harshly bade the sentry. “In the armoury yard. Despatch, fool!” he added sharply, now fearing interruption.

In a moment the man was back, and the rope was lowered to the visitor below. A few seconds later Zaccaria stood on the ramparts of Roccaleone, the water dripping from his sodden garments, and gathering in a pool about his feet.

“This way,” said Gonzaga, leading the man towards the armoury tower, where a lanthorn was burning. By the light of it he surveyed the newcomer, and bade the sentry close the door and remain within call, without.

Zaccaria looked startled at the order. This was scarcely the reception he had expected after so imperilling his life to reach the castle with his letter.

“Where is my lord?” he inquired, through teeth that chattered from the cold of his immersion, wondering vaguely who this very magnificent gentleman might be.

“Is Messer Francesco del Falco your lord?” asked Romeo.

“He is, sir. I have had the honour to serve him these ten years. I bring him letters from Messer Fanfulla degli Arcipreti. They are very urgent. Will you lead me to him?”

“You are very wet,” murmured Gonzaga solicitously. “You will take your death from cold, and the death of a man so brave as to have found a way through Gian Maria’s lines were truly deplorable.” He stepped to the door. “Olá!” he called to the sentry. “Take this brave fellow up there and find him a change of raiment.” He pointed to the upper chamber of the tower, where, indeed, such things were stored.

“But my letters, sir!” cried Zaccaria impatiently. “They are very urgent, and hours have I wasted already in waiting for the night.”

“Surely you can wait until you have changed your garments? Your life, I take it, is of more account than the loss of a few moments.”

“But my orders from Messer degli Arcipreti were that I must not lose an instant.”

“Oh, si, si!” cried Gonzaga, with a show of good-tempered impatience. “Give me the letters, then, and I will take them to the Count while you are stripping those wet clothes.”

Zaccaria eyed him a moment in doubt. But he looked so harmless in his finery, and the expression of his comely face was so winning and honest, that the man’s hesitancy faded as soon as it sprang up. Removing his cap, he drew from within the crown the letter, which he had placed there to keep dry. This package he now handed to Gonzaga, who, with a final word of instruction to the sentry touching the finding of raiment for the messenger, stepped out to go his errand. But outside the door he paused, and called the sentry to him again.

“Here is a ducat for you,” he whispered. “Do my bidding and you shall have more. Detain him in the tower till I return, and on no account let him be seen or heard by anyone.”

“Yes, Excellency,” the man replied. “But what if the captain comes and finds me absent from my post?”

“I will provide for that. I will tell Messer Fortemani that I have employed you on a special matter, and ask him to replace you. You are dispensed sentry duty for to-night.”

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *