The Tempest by William Shakespeare, 1564-1616

Is rounded with a sleep. Sir, I am vex’d;

Bear with my weakness; my, brain is troubled:

Be not disturb’d with my infirmity:

If you be pleased, retire into my cell

And there repose: a turn or two I’ll walk,

To still my beating mind.

FERDINAND, MIRANDA We wish your peace.

Exeunt

PROSPERO Come with a thought I thank thee, Ariel: come.

Enter ARIEL

ARIEL Thy thoughts I cleave to. What’s thy pleasure?

PROSPERO Spirit,

We must prepare to meet with Caliban.

ARIEL Ay, my commander: when I presented Ceres,

I thought to have told thee of it, but I fear’d

Lest I might anger thee.

PROSPERO Say again, where didst thou leave these varlets?

ARIEL I told you, sir, they were red-hot with drinking;

So fun of valour that they smote the air

For breathing in their faces; beat the ground

For kissing of their feet; yet always bending

Towards their project. Then I beat my tabour;

At which, like unback’d colts, they prick’d

their ears,

Advanced their eyelids, lifted up their noses

As they smelt music: so I charm’d their ears

That calf-like they my lowing follow’d through

Tooth’d briers, sharp furzes, pricking goss and thorns,

Which entered their frail shins: at last I left them

I’ the filthy-mantled pool beyond your cell,

There dancing up to the chins, that the foul lake

O’erstunk their feet.

PROSPERO This was well done, my bird.

Thy shape invisible retain thou still:

The trumpery in my house, go bring it hither,

For stale to catch these thieves.

ARIEL I go, I go.

Exit

PROSPERO A devil, a born devil, on whose nature

Nurture can never stick; on whom my pains,

Humanely taken, all, all lost, quite lost;

And as with age his body uglier grows,

So his mind cankers. I will plague them all,

Even to roaring.

Re-enter ARIEL, loaden with glistering apparel, &c.

Come, hang them on this line.

PROSPERO and ARIEL remain invisible. Enter CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, all wet

CALIBAN Pray you, tread softly, that the blind mole may not

Hear a foot fall: we now are near his cell.

STEPHANO Monster, your fairy, which you say is

a harmless fairy, has done little better than

played the Jack with us.

TRINCULO Monster, I do smell all horse-piss; at

which my nose is in great indignation.

STEPHANO So is mine. Do you hear, monster? If I should take

a displeasure against you, look you,–

TRINCULO Thou wert but a lost monster.

CALIBAN Good my lord, give me thy favour still.

Be patient, for the prize I’ll bring thee to

Shall hoodwink this mischance: therefore speak softly.

All’s hush’d as midnight yet.

TRINCULO Ay, but to lose our bottles in the pool,–

STEPHANO There is not only disgrace and dishonour in that,

monster, but an infinite loss.

TRINCULO That’s more to me than my wetting: yet this is your

harmless fairy, monster.

STEPHANO I will fetch off my bottle, though I be o’er ears

for my labour.

CALIBAN Prithee, my king, be quiet. Seest thou here,

This is the mouth o’ the cell: no noise, and enter.

Do that good mischief which may make this island

Thine own for ever, and I, thy Caliban,

For aye thy foot-licker.

STEPHANO Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.

TRINCULO O king Stephano! O peer! O worthy Stephano! look

what a wardrobe here is for thee!

CALIBAN Let it alone, thou fool; it is but trash.

TRINCULO O, ho, monster! we know what belongs to a frippery.

O king Stephano!

STEPHANO Put off that gown, Trinculo; by this hand, I’ll have

that gown.

TRINCULO Thy grace shall have it.

CALIBAN The dropsy drown this fool I what do you mean

To dote thus on such luggage? Let’s alone

And do the murder first: if he awake,

From toe to crown he’ll fill our skins with pinches,

Make us strange stuff.

STEPHANO Be you quiet, monster. Mistress line,

is not this my jerkin? Now is the jerkin under

the line: now, jerkin, you are like to lose your

hair and prove a bald jerkin.

TRINCULO Do, do: we steal by line and level, an’t like your grace.

STEPHANO I thank thee for that jest; here’s a garment for’t:

wit shall not go unrewarded while I am king of this

country. ‘Steal by line and level’ is an excellent

pass of pate; there’s another garment for’t.

TRINCULO Monster, come, put some lime upon your fingers, and

away with the rest.

CALIBAN I will have none on’t: we shall lose our time,

And all be turn’d to barnacles, or to apes

With foreheads villanous low.

STEPHANO Monster, lay-to your fingers: help to bear this

away where my hogshead of wine is, or I’ll turn you

out of my kingdom: go to, carry this.

TRINCULO And this.

STEPHANO Ay, and this.

A noise of hunters heard. Enter divers Spirits, in shape of dogs and hounds, and hunt them about, PROSPERO and ARIEL setting them on

PROSPERO Hey, Mountain, hey!

ARIEL Silver I there it goes, Silver!

PROSPERO Fury, Fury! there, Tyrant, there! hark! hark!

CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, are driven out

Go charge my goblins that they grind their joints

With dry convulsions, shorten up their sinews

With aged cramps, and more pinch-spotted make them

Than pard or cat o’ mountain.

ARIEL Hark, they roar!

PROSPERO Let them be hunted soundly. At this hour

Lie at my mercy all mine enemies:

Shortly shall all my labours end, and thou

Shalt have the air at freedom: for a little

Follow, and do me service.

Exeunt

Act 5

Scene 1

Before PROSPERO’S cell.

Enter PROSPERO in his magic robes, and ARIEL

PROSPERO Now does my project gather to a head:

My charms crack not; my spirits obey; and time

Goes upright with his carriage. How’s the day?

ARIEL On the sixth hour; at which time, my lord,

You said our work should cease.

PROSPERO I did say so,

When first I raised the tempest. Say, my spirit,

How fares the king and’s followers?

ARIEL Confined together

In the same fashion as you gave in charge,

Just as you left them; all prisoners, sir,

In the line-grove which weather-fends your cell;

They cannot budge till your release. The king,

His brother and yours, abide all three distracted

And the remainder mourning over them,

Brimful of sorrow and dismay; but chiefly

Him that you term’d, sir, ‘The good old lord Gonzalo;’

His tears run down his beard, like winter’s drops

From eaves of reeds. Your charm so strongly works ’em

That if you now beheld them, your affections

Would become tender.

PROSPERO Dost thou think so, spirit?

ARIEL Mine would, sir, were I human.

PROSPERO And mine shall.

Hast thou, which art but air, a touch, a feeling

Of their afflictions, and shall not myself,

One of their kind, that relish all as sharply,

Passion as they, be kindlier moved than thou art?

Though with their high wrongs I am struck to the quick,

Yet with my nobler reason ‘gaitist my fury

Do I take part: the rarer action is

In virtue than in vengeance: they being penitent,

The sole drift of my purpose doth extend

Not a frown further. Go release them, Ariel:

My charms I’ll break, their senses I’ll restore,

And they shall be themselves.

ARIEL I’ll fetch them, sir.

Exit

PROSPERO Ye elves of hills, brooks, standing lakes and groves,

And ye that on the sands with printless foot

Do chase the ebbing Neptune and do fly him

When he comes back; you demi-puppets that

By moonshine do the green sour ringlets make,

Whereof the ewe not bites, and you whose pastime

Is to make midnight mushrooms, that rejoice

To hear the solemn curfew; by whose aid,

Weak masters though ye be, I have bedimm’d

The noontide sun, call’d forth the mutinous winds,

And ‘twixt the green sea and the azured vault

Set roaring war: to the dread rattling thunder

Have I given fire and rifted Jove’s stout oak

With his own bolt; the strong-based promontory

Have I made shake and by the spurs pluck’d up

The pine and cedar: graves at my command

Have waked their sleepers, oped, and let ’em forth

By my so potent art. But this rough magic

I here abjure, and, when I have required

Some heavenly music, which even now I do,

To work mine end upon their senses that

This airy charm is for, I’ll break my staff,

Bury it certain fathoms in the earth,

And deeper than did ever plummet sound

I’ll drown my book.

Solemn music

Re-enter ARIEL before: then ALONSO, with a frantic gesture, attended by GONZALO; SEBASTIAN and ANTONIO in like manner, attended by ADRIAN and FRANCISCO they all enter the circle which PROSPERO had made, and there stand charmed; which PROSPERO observing, speaks:

A solemn air and the best comforter

To an unsettled fancy cure thy brains,

Now useless, boil’d within thy skull! There stand,

For you are spell-stopp’d.

Holy Gonzalo, honourable man,

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *