She threw up her hands with a surprised “ACH GOTT,
HERR PROFESSOR!” and exhibited a mighty deference for my
new acquaintance. By the sparkle in her eye I judged
she was a good deal amused, too. The “Herr Professor”
talked to her in German, and I understood enough of it
to know that he was bringing very plausible reasons to bear
for admitting me. They were successful. So the Herr
Professor received my earnest thanks and departed.
The old dame got her keys, took me up two or three flights
of stairs, unlocked a door, and we stood in the presence
of the criminal. Then she went into a jolly and eager
description of all that had occurred downstairs, and what
the Herr Professor had said, and so forth and so on.
Plainly, she regarded it as quite a superior joke that I had
waylaid a Professor and employed him in so odd a service.
But I wouldn’t have done it if I had known he was a Professor;
therefore my conscience was not disturbed.
Now the dame left us to ourselves. The cell was not a roomy one;
still it was a little larger than an ordinary prison cell.
It had a window of good size, iron-grated; a small stove;
two wooden chairs; two oaken tables, very old and
most elaborately carved with names, mottoes, faces,
armorial bearings, etc.–the work of several generations
of imprisoned students; and a narrow wooden bedstead
with a villainous straw mattress, but no sheets, pillows,
blankets, or coverlets–for these the student must furnish
at his own cost if he wants them. There was no carpet, of
course.
The ceiling was completely covered with names, dates,
and monograms, done with candle-smoke. The walls were
thickly covered with pictures and portraits (in profile),
some done with ink, some with soot, some with a pencil,
and some with red, blue, and green chalks; and whenever
an inch or two of space had remained between the pictures,
the captives had written plaintive verses, or names
and dates. I do not think I was ever in a more elaborately
frescoed apartment.
Against the wall hung a placard containing the prison laws.
I made a note of one or two of these. For instance:
The prisoner must pay, for the “privilege” of entering,
a sum equivalent to 20 cents of our money; for the privilege
of leaving, when his term had expired, 20 cents; for every
day spent in the prison, 12 cents; for fire and light,
12 cents a day. The jailer furnishes coffee, mornings,
for a small sum; dinners and suppers may be ordered
from outside if the prisoner chooses–and he is allowed
to pay for them, too.
Here and there, on the walls, appeared the names
of American students, and in one place the American
arms and motto were displayed in colored chalks.
With the help of my friend I translated many of the inscriptions.
Some of them were cheerful, others the reverse.
I will give the reader a few specimens:
“In my tenth semester (my best one), I am cast here
through the complaints of others. Let those who follow
me take warning.”
“III TAGE OHNE GRUND ANGEBLICH AUS NEUGIERDE.” Which is to say,
he had a curiosity to know what prison life was like;
so he made a breach in some law and got three days for it.
It is more than likely that he never had the same
curiosity again.
(TRANSLATION.) “E. Glinicke, four days for being too eager
a spectator of a row.”
“F. Graf Bismarck–27-29, II, ’74.” Which means that
Count Bismarck, son of the great statesman, was a prisoner
two days in 1874.
(TRANSLATION.) “R. Diergandt–for Love–4 days.”
Many people in this world have caught it heavier than
for the same indiscretion.
This one is terse. I translate:
“Four weeks for MISINTERPRETED GALLANTRY.” I wish
the sufferer had explained a little more fully.
A four-week term is a rather serious matter.
There were many uncomplimentary references, on the walls,
to a certain unpopular dignitary. One sufferer had got
three days for not saluting him. Another had “here two days
slept and three nights lain awake,” on account of this
same “Dr. K.” In one place was a picture of Dr. K. hanging
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218