“AMERICANS for two-and-a-half and the money up! HEY?”
The Reverend winced, but said mildly:
“Yes–we are Americans.”
“Lord love you, you can just bet that’s what _I_ am,
every time! Put it there!”
He held out his Sahara of his palm, and the Reverend laid
his diminutive hand in it, and got so cordial a shake
that we heard his glove burst under it.
“Say, didn’t I put you up right?”
“Oh, yes.”
“Sho! I spotted you for MY kind the minute I heard
your clack. You been over here long?”
“About four months. Have you been over long?”
“LONG? Well, I should say so! Going on two YEARS,
by geeminy! Say, are you homesick?”
“No, I can’t say that I am. Are you?”
“Oh, HELL, yes!” This with immense enthusiasm.
The Reverend shrunk a little, in his clothes, and we
were aware, rather by instinct than otherwise, that he
was throwing out signals of distress to us; but we did
not interfere or try to succor him, for we were quite happy.
The young fellow hooked his arm into the Reverend’s, now,
with the confiding and grateful air of a waif who has
been longing for a friend, and a sympathetic ear,
and a chance to lisp once more the sweet accents of the
mother-tongue–and then he limbered up the muscles
of his mouth and turned himself loose–and with such a
relish! Some of his words were not Sunday-school words,
so I am obliged to put blanks where they occur.
“Yes indeedy! If _I_ ain’t an American there AIN’T
any Americans, that’s all. And when I heard you fellows
gassing away in the good old American language, I’m ——
if it wasn’t all I could do to keep from hugging you! My
tongue’s all warped with trying to curl it around these
——forsaken wind-galled nine-jointed German words here;
now I TELL you it’s awful good to lay it over a Christian
word once more and kind of let the old taste soak it.
I’m from western New York. My name is Cholley Adams.
I’m a student, you know. Been here going on two years.
I’m learning to be a horse-doctor! I LIKE that part of it,
you know, but ——these people, they won’t learn a fellow
in his own language, they make him learn in German; so before
I could tackle the horse-doctoring I had to tackle this
miserable language.
“First off, I thought it would certainly give me
the botts, but I don’t mind now. I’ve got it where the
hair’s short, I think; and dontchuknow, they made me
learn Latin, too. Now between you and me, I wouldn’t
give a ——for all the Latin that was ever jabbered;
and the first thing _I_ calculate to do when I get through,
is to just sit down and forget it. ‘Twon’t take me long,
and I don’t mind the time, anyway. And I tell you what!
the difference between school-teaching over yonder and
school-teaching over here–sho! WE don’t know anything
about it! Here you’re got to peg and peg and peg and there
just ain’t any let-up–and what you learn here, you’ve got
to KNOW, dontchuknow –or else you’ll have one of these
——spavined, spectacles, ring-boned, knock-kneed old
professors in your hair. I’ve been here long ENOUGH,
and I’m getting blessed tired of it, mind I TELL you.
The old man wrote me that he was coming over in June,
and said he’d take me home in August, whether I was done
with my education or not, but durn him, he didn’t come;
never said why; just sent me a hamper of Sunday-school
books, and told me to be good, and hold on a while.
I don’t take to Sunday-school books, dontchuknow–I
don’t hanker after them when I can get pie–but I
READ them, anyway, because whatever the old man tells
me to do, that’s the thing that I’m a-going to DO,
or tear something, you know. I buckled in and read
all those books, because he wanted me to; but that kind
of thing don’t excite ME, I like something HEARTY.
But I’m awful homesick. I’m homesick from ear-socket
to crupper, and from crupper to hock-joint; but it ain’t
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218